sábado, 20 de diciembre de 2008

Chupar cuerno de vaca.


El otro día estaba depurando un poco mi técnica de lanzamiento de chupete y me pasó algo nuevo: hago un lanzamiento casi perfecto, hasta el borde de mi camita,…espero un rato y empiezo a sentir la nostalgia por mi chupete viajero que me ha dejado,…cuando estoy a punto de empezar a llorar por él: sooorpreeesaa; busco agitándome toda nerviosa por mi enorme serón, estiro un bracito y encuentro algo que no conocía, (podéis verlo en la foto, una vaquita de peluche).


Como era tan pequeñita, no entendía muy bien en qué consistía; lo remeneo un poquito con mis manos y al final me llevo una agradable sorpresa, porque el cuerno amarillo puede hacer las funciones de sucedáneo de mi amigo el “pete”… Hombre, no es lo mismo; tiene como pelillo, no es tan liso, no lo puedo lanzar igual de fuerte;…pero me quedé un buen rato allí chupando de forma que lo dejé empapado. (Aunque al final saqué la conclusión de que es un poco timo frente al auténtico “pete”).


De todas formas voy a inventar una nueva frase hecha, cuando me vaya de botellón por ahí con otros bebés coleguitas míos, si en una de éstas nos meten leche de garrafón, en lugar de decir “nos metieron gato por liebre”, (expresión que ha quedado en desuso y suena como muy antigua); vamos a decir “nos dieron a chupar cuerno de vaca”, que es muy moderno y novedoso y voy a intentar que lo recoja la Academia de la Lengua.


“Nos dieron a chupar cuerno de vaca”, R.A.E.L.: Sin.: “nos metieron gato por liebre”, dícese cuando uno recibe algo de una calidad inferior a la que se esperaba. Término moderno y chic.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Un voto a favor da nova expresión ;)

Dani

Costipao dijo...

E un bikiño para tí e outro para Sarita. (Onte levei o conxunto que me regalou,... casi ligo).